

梁实秋中庸翻译观研究PDF格式文档图书下载
- 购买点数:9 点
- 作 者:张柏然 许钧主编 严晓江著
- 出 版 社:上海:上海译文出版社
- 出版年份:2008
- ISBN:9787532743643 9787532743643
- 标注页数:320 页
- PDF页数:330 页
绪论 1
第一节 梁实秋生平简介及其对中华译坛的主要贡献 3
第二节 研究梁实秋翻译的情况及其主要观点 11
第三节 研究意图、研究方法及研究意义 15
第四节 本书内容简介 23
梁实秋中庸翻译观的形成 27
第一节 概述 29
第二节 儒家思想与新人文主义的契合 32
第三节 梁实秋的文艺思想 39
第四节 梁实秋的文艺思想对其翻译观的影响 45
梁实秋中庸翻译观的认识论基础——诚信原则与时中原则 55
第一节 概述 57
第二节 梁实秋翻译《莎士比亚全集》的态度——诚信为本 60
第三节 梁实秋翻译《莎士比亚全集》的目的——因时而中 76
梁实秋中庸翻译观的认识论中枢——适度原则与中和原则 107
第一节 概述 109
第二节 梁实秋翻译《莎士比亚全集》的策略——恰切适度 111
第三节 梁实秋译莎策略选择的原因分析 124
第四节 梁实秋翻译《莎士比亚全集》的审美理念——和谐圆融 149
梁实秋中庸翻译观的实践论——诚、善、美的统一 181
第一节 梁实秋翻译实践的对话精神 183
第二节 文化内涵的传递 186
第三节 文学形式的输入 200
第四节 语言风格的再现 215
第五节 梁实秋翻译《莎士比亚全集》的社会影响 232
梁实秋中庸翻译观对翻译研究的启示 251
第一节 译者的伦理道德 253
第二节 异化翻译的最优化 261
第三节 莎士比亚作品复译问题 267
第四节 梁实秋译莎的评价及其启示 276
第五节 梁实秋中庸翻译观的现代意义 284
结论 289
参考文献 301
后记 319
- 《梁实秋中庸翻译观研究》张柏然,许钧主编;严晓江著 2008
- 《试论中庸诗歌翻译观的构建 以王维诗歌英译为例》张俊杰著 2013
- 《大学·中庸·孝经》王谦,颜培金译注 2013
- 《中庸·大学》(战国)子思著;(英)JamesLegge译者 2016
- 《《中庸》精华版》傅云龙,蔡希勤编著 2006
- 《大学中庸评释》乔通评释 2015
- 《推而行之 《中庸》英译研究》侯健著;高继海,杨朝军总主编 2014
- 《大学·中庸》(春秋)曾子,(春秋)子思著 2009
- 《论语·孟子·大学·中庸》冀昀主编 2007
- 《大学 中庸》辜鸿铭注译 2017
- 《上海方言词汇集》(英)艾约瑟(J.Edkins)编著 2016
- 《西蜀方言》(英)钟秀芝著;杨文波,黄自然,杨昱华,彭玉康,吴卸耀校注;薛才德审订;姚小平,姚喜明丛书主编;杨文波副主编 2017
- 《THE GOVERNMENT/PRESS CONNECTION PRESS OFFICERS AND THEIR OFFICES》STEPHEN HESS 1984
- 《上海头脑》陈宪主编 2006
- 《PRESS》POLITICS & PUBLIC OPINION IN BIHAR 1912-1947 2010
- 《Press law》Robin Callender Smith. 1978
- 《上海女声》上海市妇女联合会编 2015
- 《上海女儿程乃珊 上海 Memory》程乃珊著 2018
- 《SUING THE PRESS》RODNEY A.SMOLLA 1986
- 《新上海女人》孟燕坤主编 2003